






Juin et juillet sont les seuls mois de l’année où la moyenne des précipitations est supérieures ici comparativement à Montréal. C’est la saison des pluies qui commence! Et cette année, Changchun a eu une vraie saison des pluies. J’ai vu des grandes flaques d’eau dans les rues, ou dans les stationnements, de plusieurs centimètres de profondeur.
Les chinois n’ont rien pour se protéger les pieds; ils se promènent en souliers ordinaires. Pas de couvre chaussures. Seuls les travailleurs ont des bottes à tuyau!
Peu de temps après un gros orage, le terrain s’assèche rapidement, surtout l’asphalte. Il ne reste que quelques trous d’eau, sans égouttement.
Près de chez moi, on continue les travaux de construction du train léger-rapide; ça travaille plus de quinze heures par jour, sauf par temps d’orage à cause du danger d’éclairs sur les structures d’acier. Une dizaine de chantiers sont en marche le long du parcours, dont un à quelques mètres de chez moi; j’en entends le bruit lorsque mes fenêtres sont ouvertes.
J’ai ajouté une nouvelle dimension à mon commerce en m’enregistrant en Russie et en y enregistrant déjà une associée.
Mon court voyage à Shijiazhuang et Beijing
J’ai fait un court voyage à Shijiazhuang et à Beijing. Départ en train pour Beijing où j’ai rejoint Rosaline et un des ses associés qui arrivait de London (Grande-Bretagne) en voyage gratuit! La température était au dessus de 30o et beaucoup trop chaude à mon gré. Nous avons dîné à Beijing et pris la route en après-midi : cinq heures pour faire Beijing-Shijiazhuang.
Cette dernière ville est la capitale de la province de HeBei, laquelle entoure Beijing et Tianjin. J’avais visité cette ville en 1979 lors de mon premier voyage en Chine. Rien dans mes souvenirs n’a résisté au développement! Je devrai y retourner pour voir l’hôpital Béthune et l’hôtel où j’avais dormi.
Après une soirée à jaser avec des amis, nos avons repris la route pour revenir à Beijing. Nous sommes arrivés chez Rosaline vers quatre heures du matin et tout le monde a dormi un peu. Rosaline quittait ensuite tôt pour se rendre à Qingdao. J’en ai profité pour me tenir au frais du ventilateur et pour lire. Le même soir, étouffant encore sous la chaleur accablante, j’ai repris la route ferrée pour rentrer chez moi!
Un court voyage, comme vous voyez.
Mon voyage en Corée
À la fin de juin, soit demain soir, je retourne en Corée pour mon visa. Je vous en reparle prochainement.
Mes cours de français
J’ai presque terminé mes cours de français. J’attends que mes élèves me fassent signe pour une journée culturelle: cours, lunch et dégustation de pâtisserie française!
Mes cours d’anglais
J’ai terminé mes cours d’anglais et on m’a demandé, à la dernière minute, de fournir une évaluation. J’avais posé la question au début du semestre et on m’avait dit qu’il n’y en avait pas. Et maintenant, je ne sais pas comment évaluer parce que je n’ai rien planifié en conséquence! Je verrai demain midi, en rencontrant un autre professeur, ce qu’ils attendent de moi. C’est la Chine!
Mes cours de chinois
Je continue mon apprentissage du chinois de façons différentes.
Ma vraie professeure travaille durant un stage pour l’été et elle s’en va à Singapore terminer ses études en août prochain. Son enseignement est donc terminé.
Quant à ma tutrice, elle s’en va à Beijing pour l’été.
Je me cherche donc un nouveau professeur.
J’ai envoyé quelques messages en caractères chinois via mon téléphone : un grand succès pour moi! Je peux écrire, mais je ne sais pas lire! C’est chinois, n’est-ce pas? J’ai donc décidé d’apprendre à lire et à écrire le chinois en caractères. J’en ai pour le reste de ma vie!
Les noms chinois
On m’a posé la question à savoir pourquoi les noms et prénoms chinois sont si courts, étant donné qu’il y a tellement de chinois!
La réponse est simple. D’abord, les chinois ont une langue souvent monosyllabique, représentée par des caractères. Le chinois comporte aussi des mots de deux, rarement trois syllabes. En français, le nombre de syllabes est plus grand, en moyenne. Et encore plus grand en anglais ou en allemand! Donc les noms chinois sont formés d’un seul caractères, alors que les prénoms, qu’ils mettent après le nom de famille, peut comporter une ou deux syllabes, parfois et rarement trois.
Ensuite, la représentation en pinyin des prénoms chinois est frauduleuse dans ce sens d’une même syllabe en pinyin peut s’écrire de plusieurs façons en caractères. Par exemple, mon prénom est Sheng. En chinois, chaque syllabe peut avoir quatre tons différents, sans compter le ton neutre. Pour mon nom, c’est le quatrième ton, le ton descendant; par contre, ce n’est pas évident parce qu’aucun signe e l’indique : c’est chinois!
De plus, pour cette syllabe Sheng4, le dictionnaire donne plusieurs significations selon le caractère utilisé :
Dans mon cas, on a utilisé le premier caractère et c’est le quatrième ton, le ton descendant.
Pour Yang, mon prénom (qu’on place en seconde place!), c’est le second ton, le ton montant. Le dictionnaire définit ce caractère ainsi : lever, élever, soulever, étendre, propager. La même syllabe sur le même ton signifie aussi, selon d’autres caractères, mouton, chèvre, vaste, étranger, moderne, feindre, simuler, aspect mâle (opposé au ying), soleil, apparent, ouvert, affaire, positif, plaie, blessure, peuplier, saule. Donc, pour une seule syllabe en pinyin, il peut y avoir une douzaine de significations selon le ton et le caractère utilisé.
Pour nous, tous les chinois se ressemblent, mais les chinois savent voir la différence. Je commence aussi à distinguer…
Mon ordinateur
J’ai eu des problèmes avec mon ordinateur. En fait, j’ai perdu mon système d’opération Windows : caput! Et impossible de le recharger. Il doit y avoir un vers quelconque dans le bios ou je ne sais plus! J’ai donc été sans communications pendant près d’une semaine!
De toutes façons, j’avais déjà acheté l’ordinateur d’une américaine qui est retournée chez elle. Son ordin est plus puissant que le mien et pas cher. Je l’ai récupéré hier soir et j’écris la fin de cette lettre sur cet ordinateur, y ayant chargé mon système d’opération Windows en français et aussi les logiciels de la suite Office, en français aussi. Je verrai plus tard ce que je ferai avec l’autre, après avoir récupéré le dernier disque dur que j’y ai mis en janvier.
Mon bureau
J’ai continué à aménager mon bureau: un sofa s’est ajouté. Et je l’utilise régulièrement… quand je suis à Changchun.
20120823